Беглый осмотр адресных аншлагов выявил как минимум три варианта «улицы Шолом-Алейхема» и два – «улицы Пионерской». Табличка на Димитрова в переводе гласит «Димитров улица». И только «Комсомольская» традиционно пишется без ошибок.
О том станет ли новый закон спасением или списанием языка идиш рассуждает журналист «Ди Вох».
БИРОБИДЖАН, 27 августа, «Город на Бире» – Этот законопроект депутаты наспех приняли в первом чтении 13 июля – и ушли на каникулы. Я крайне внимательно изучил документ, но настоящего Закона о языке в нём пока не увидел. Разве Конституция запрещает нам общаться и творить на языке, который нам симпатичен более других, будь то украинский, армянский или суахили?.. Я ждал закона о титульном для нашей территории языке – о настрадавшемся, любимом многими, но медленно умирающем идише.
ПРИБЛИЖЕНИЕ праздников сподобило городские власти организовать изготовление адресных аншлагов на двух языках – идише и русском.
Главный раввин ЕАО Эли РИСС недавно поселился в новостройке в самом центре города. Табличка на ней, если её перевести, гласит: «улица Алейхем-Шолома». Ребе и на других домах заметил ошибки. Это в который уже раз привело его к мысли, что само существование языка и его употребление нужно как-то узаконить.
– На самом деле, – сказал Эли Рисс, – идиш в области знают два-три человека. И ничего не изменится, если не заработают программы по изучению языка. Поэтому простого обывателя этот закон никак не коснётся. Закон может послужить сохранению языка, на котором когда-то говорили здесь все. Сегодня он есть лишь история. Наша область особенная, она национальная, имеет политический статус, и если мы сегодня не узаконим хотя бы таблички на идише, то через несколько лет потеряется всё.
Ребе исключительно прав в том, что наш идиш давно умер как язык общения. После событий 1948-49 годов – когда в области закрыли последнюю еврейскую школу, а потом и государственный еврейский театр; когда за колючую проволоку отправились семь еврейских писателей и деятелей культуры – умиранию языка никто особенно не способствовал, он уходил вместе со стариками и эмигрантами.
В РОССИИ нет ни одного закона, который запрещал бы изучение идиша. Более того, 25 октября 1991 года Президент РСФСР подписал закон «О языках народов Российской Федерации», в котором всё расставлено по местам, и даже табличкам уделено внимание. В ч. 2 ст. 23 указано, что на территориях компактного проживания народов РФ дорожные и иные указатели могут быть выполнены на двух языках. Обязанность поддерживать их в надлежащем состоянии статья 24 того же закона возлагает на органы исполнительной власти субъектов.
С чего вдруг возникла необходимость в областном законе о языке, я пытался узнать у депутатов Законодательного собрания ЕАО. У меня не получилось. Те из них, кому я дозвонился, либо уходили от ответа вообще, либо отвечали уклончиво.
– Проект этого закона внесён прокурором области, – прояснила мне ситуацию Татьяна ЛОШКО, начальник правового управления ЗС ЕАО. – Он вызвал неоднозначную реакцию у депутатов, и они ушли на каникулы с желанием подумать над ним. У нас есть закон № 813-ОЗ
«О формах государственной поддержки региональных и местных национально-культурных автономий на территории ЕАО», который частично регулирует языковые вопросы. К нам уже поступило много разных отзывов по проекту нового закона. От звонков благодарности за то, что к языку повернулись лицом, до возмущенных возгласов о том, что в нашей области других национальностей гораздо больше, чем евреев.
ЕЩЁ каких-нибудь сорок лет назад все, кто жил в Биробиджане, понимали маме-лошн, многие говорили на нём. Дома и в магазинах, во дворах и скверах звучала речь, интонации которой не спутаешь ни с одной другой.
Альбина СЕРГЕЕВА больше 18 лет отработала редактором еврейского радиовещания, сейчас она директор детско-юношеского центра еврейской общины «Фрейд». У нас с ней были одни учителя, поэтому и боль, и мысли наши сходятся.
– Закон о языке нужен, – поделилась она со мною, – но нам важно знать, о каком именно идише будет идти речь. Нас учили советскому идишу, и даже многие русские неплохо его знали и говорили правильно. Сейчас набирает силу идиш современный. Гости нашего города умеют читать именно на нём, и этого нельзя не учитывать.
ИНИЦИАТОР закона – прокурор ЕАО Заурбек ДЖАНХОТОВ – кроме русского владеет ещё и родным ингушским языком. Думаю, именно поэтому он сразу прочувствовал местные языковые проблемы. Вот только если он у себя на родине хоть и не в полной мере, но быстро вспоминает родной язык, то мне в Биробиджане при всём моём желании поговорить на идише не с кем.
– Ещё до приезда сюда я видел информацию о том, что евреев в области проживает всего два процента, – рассказал мне Заурбек Магометович. – А когда меня представляли к назначению на должность, я обратил внимание на таблички и бланки документов, изготовленные на двух языках. Здесь я поинтересовался, есть ли какой-то закон о языках, и мне ответили, что такого закона нет, и что даже надписи на идише закон никак не регламентирует. ЕАО – единственный регион в стране, где нет закона о языке. Но мы-то с вами понимаем, что он должен быть. Язык – это не только средство общения людей, но и их культура, национальные традиции, обряды, в конце концов это вера, которую исповедует народ. В российском законодательстве о языках есть достаточно много пробелов, их следует заполнить местным законом.
Принято считать, что наша автономия, поскольку уж называется еврейской, по закону и есть место компактного проживания евреев. И пока это так, по моему разумению, речь в законе должна идти не о защите права выбора, на которое, насколько мне известно, никто и не посягает, а о сохранении языка титульной нации. Но в законопроекте, за который наши депутаты один раз уже проголосовали, нет ни слова даже о том, кто и каким образом должен преподавать идиш в детских садах и школах. Я хотел бы увидеть указания, кто обязан возродить изучение идиша в университете, и что это будет за язык – советский идиш, на котором писали Эммануил Казакевич и Исаак Бронфман, или другой, на котором сейчас написаны таблички на улице Шолом-Алейхема.
Возрождение языка – это не трёхдневный фестиваль. Это ежедневное воспитание кого-то кем-то, это поиск и подготовка кадров, это своего рода реанимация – слов, интонаций, музыки, традиций... Всё это требует огромных финансовых вложений – а кто платить будет? На возрождение языка с миру по нитке не соберёшь.
– Мы рассчитывали, – продолжил мой собеседник, – что этот закон будет принят до начала фестиваля еврейской культуры. Но, может, это и к лучшему, что депутаты отложили работу над проектом. Думаю, необходимо создать рабочую группу, чтобы глубже разобраться в проблеме. Легче всего оставить всё, как было. Но тогда от еврейского в области останется только стела на въезде. А может, и её не останется, если область присоединят к другому региону. Нужно создать такой закон, который поможет возродить умирающий здесь язык, дать толчок развитию культуры и национальных традиций. Над законом действительно нужно ещё поработать, но это в наших с вами силах.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Президиума облисполкома и Бюро обкома ВКП(б) Еврейской автономной области – ДВК от 15 сентября 1935 года «О переводе работы государственных и хозяйственных учреждений и организаций Еврейской автономной области на еврейский язык» подписали секретарь обкома ВКП(б) Хавкин и председатель облисполкома Либерберг. Первый был приговорен к длительному лишению свободы, второго расстреляли, но язык – тот самый советский идиш – продолжал жить. Даже символично, что его возрождением занялась именно прокуратура, есть в этом какой-то элемент покаяния. Носителей языка в нашей области осталось очень мало, их можно пересчитать по пальцам, но сам язык жив ещё. Кто знает, может, он и ещё поживёт – если это действительно кому-нибудь нужно.
Александр ДРАБКИН