Молодой архитектор из ЕАО комфортно чувствует себя в Корее


Ирина Кулинич (справа) с подругой по кампусу университета Сонмун в городе Чхонан.

В третьей облученской школе Ирина Кулинич гранит науки всегда грызла упорно и с удовольствием. Особенно её настойчивостью восхищались умные, но ленивые и «очень скромные» одноклассники, в том числе и нынешний журналист «Ди Вох» Наталья Головатая. После школы их пути разошлись. Наталья Головатая училась в Биробиджане на филологическом факультете, а Ирина поступила в ТОГУ на специальность «архитектура». Сейчас Ира живёт в Южной Корее, готовится к защите диссертации и просто наслаждается местными красотами.

БИРОБИДЖАН, 27 июля, «Город на Бире» – Гранты выигрывают лучшие. В чём секрет твоего успеха?

– Просто я всегда любила учиться, и училась старательно. Всегда стремилась быть лучшей. И грант в универе получила как лучшая. Но тут, в Корее, учёба в магистратуре – вещь несладкая. Говорить и писать работы здесь приходится на английском и корейском.


Университет Сонмун основан 20 марта 1989 года с целью распространения
корейского языка и корейской культуры за рубежом.
Ежегодно более ста иностранных студентов приезжают учиться сюда
в рамках правительственной стипендиальной программы.
Международные студенты выходят на университет через посольства и консульства стран,
с которыми Южная Корея имеет дипломатические отношения.

– В старших классах мы с тобой ходили к одним репетиторам, в том числе по английскому. Помню, больших проблем с языком у тебя не было. А с корейским как?
– Первые три месяца я вообще не разговаривала, очень тяжело было. Более-менее процесс пошел только через полгода. Через полтора года, по окончании курсов, я успешно сдала устный экзамен по корейскому языку. Он, в принципе, не отличается от того, что мы сдавали в школе по английскому. Привычные всем школьникам топики – короткие рассказы на какую-то одну тему, по-корейски называются тойфула. В высших учебных заведениях темы, как правило, намного сложнее, чем «моя семья» или «мой любимый фильм», и больше касаются особенностей получаемой профессии. Уровень сдающего экзамен должен соответствовать требованиям делового корейского языка. Сейчас у меня стало больше корейских друзей, растёт круг общения. А языковая среда хочешь не хочешь способствует развитию коммуникативных навыков.


Традиции и современность мирно сосуществуют почти в каждом уголке Кореи.

– Пока училась на языковых курсах, ты жила в городке Чонджу. Сейчас переехала в Чхонан. Насколько я знаю, это два разных мира. Расскажи о впечатлениях.
– Чонджу – отдалённый от Сеула городок. Он считается столицей гастрономического туризма и колыбелью династии Чосон. Здесь сохранилось очень много построек, которым по четыреста и больше лет. Прямо целая деревня, которая сейчас является туристской дестинацией* и привлекает не только корейцев, но и иностранцев. В этой традиционной деревне можно полностью окунуться в эпоху тех времён и даже провести ночь в одном из домов. Спать придётся на полу – как это делалось в былое время.
В Чонджу много вкусной еды, здесь можно купить на сувениры всякие вещи, с любовью сделанные местными мастерами. Жизнь в этом городе пока для меня самое яркое воспоминание. Там очень добродушные и приятные люди, со своим приятным говорком и акцентом, помогут в любой ситуации. Корея в целом очень безопасная страна, но Чонджу – это, наверное, самое безопасное место. Здесь было совершенно не страшно гулять и ходить в магазин по ночам. Про этот город я могу говорить бесконечно!
Чхонан, в который мне пришлось уехать, совершенно противоположный по атмосфере город – с суетными людьми и странными, неуютными улицами. Существенный плюс только один: он очень близко к Сеулу, экспресс-автобусы ходят каждые пятнадцать минут. А Сеул я очень люблю, все друзья у меня там. Только этот город, как, наверное, любая столица, забирает много сил. Сеть метро там настолько густая, что ты почти не выходишь наружу, сразу с места попадаешь в здание. Сначала это, конечно, ломало мозг, но сейчас уже кажется, что так и должно быть.


Кальбитан – вареные рёбрышки – одно из неострых блюд корейской кухни.

– Можешь рассказать о друзьях поподробнее?..
– Когда была на курсах, жила в общаге. Там подружилась с девочкой из Колумбии. Затем – с кореянкой, мы сейчас очень хорошие подружки. Русских друзей много, среди них есть те, кто живёт в Корее больше восьми лет. Жизнь в общаге, конечно, была интересная: весь мир на одном этаже!

– Корейское общежитие от нашего, конечно, отличается...
– Не то слово! Общаги в Корее классные, но в некоторых нет кухонь. Даже холодильник не разрешали устанавливать – и эта глупость сначала меня сильно убивала. Но это была единственная проблема. Сейчас я живу в маленькой квартире. В ней всё, что нужно для нормальной жизни, есть, поэтому я довольна.

– Ты говорила о русских друзьях в Корее. Они семейные? Вообще международные браки – распространенное в Корее явление?
– Корея, конечно, стала открытой к внешнему миру, но международные браки не особо приветствуют до сих пор. Из-за этого многие мучаются, стараясь прижиться в корейском социуме. Но смешанные браки естественно есть. В прошлом году мы выдали подружку замуж за корейца.


– Пока мне совсем некогда об этом думать. Вообще, конечно, хочу замуж, но, лучше бы, за европейца. С корейцами сложно! Культура очень разнится с нашей. Я, пожив в Корее, стала относиться к браку сдержанно. Может, и надо бы уже поторопиться, но я как-то спокойна. Наверное, потому, что корейцы рано не женятся. Редкий случай, когда они вступают в брак раньше 30-35 лет.


Ирина Кулинич на защите диплома бакалавра в России. Проект бизнес-отеля.
Сейчас в Корее она занимается разработкой целого жилого района.

– В этом году было десять лет, как мы окончили школу. На встречу выпускников ты приехать, понятное дело, не смогла. Когда планируешь навестить родной городок? Какие планы на будущее?
– В августе съезжу на пару недель в Облучье, к родителям. Потом вернусь в Корею, зимой у меня защита, потом буду искать работу. Далеко на будущее не заглядываю, но в Россию вернусь только в крайнем случае. И если так случится, то это будет Москва.

– Куда в Корее надо обязательно попасть туристу?
– Хоть куда! Это уникальная страна. Пожалуй, своей непохожестью на все другие места в Корее выделяется остров Чеджу. Я там была дважды – участвовала в международных конференциях. Там своя атмосфера и даже есть диалект, который сами корейцы, путешествующие по острову, понять не могут. Вообще все места в Корее, хоть и имеют свой характер, одновременно схожи между собой. Наверное, манерой строить дома и планировать улицы. В этом плане корейцы виртуозы. Дороги здесь бывают с таким уклоном, что спускаться страшно, боишься полететь кубарем.

– Насколько я помню, ты любила школьные булочки. Впрочем, как и все мы. Как ты там обходишься без хлеба?
– Это правда, нормального, привычного нам хлеба в Корее нет. Здесь вместо хлеба – рис, а тот хлеб, что продают, хлебом сложно назвать: он мягкий и сладкий. От нашего хлеба я почти отвыкла. Когда очень уж хочется, еду в русский район Сеула – там пекут нормальный хлеб. На наши деньги булка стоит 250 рублей. По нынешнему курсу здесь вообще всё очень дорого.

– Твоим восторгом от Сеула и Южной Кореи в целом я уже заразилась. А есть что-то, что тебе не нравится?
– Есть пара вещей. Например, их манера вести дела и всё менять на полпути. Они не умеют наслаждаться моментами жизни, всё делают быстро. У корейцев есть выражение «пали-пали» – это что-то типа «быстро-быстро». До сих пор смущает их отношение даже к самим себе. Они, трудяги, не умеют болеть и ходят на работу до потери пульса, даже с температурой под 38. У них в принципе не принято сидеть на больничном. Даже в больницах дают таблетки на три дня. Несложно представить, какой там термоядерный набор, если от гриппа не остается и следа на вторые сутки. Ещё, как и все азиаты, корейцы,… не знаю, как сказать,… немного лицемеры, что ли. Открыто в глаза не скажут ничего. Если будут вставлять палки в колеса, то втихаря. Но в целом, я их люблю.

– У меня муж кореец, планируем посетить его историческую родину. Так что спрашиваю скорее из личного интереса: как нас примут местные?
– Ты говоришь о русских корейцах? Они отличаются от южаков. Они и не корейцы уже, и ещё не русские. Или наоборот. У них своя культура, или, лучше сказать, подкультура. Может, они и переняли от предков привычку трудиться без отдыха, но в целом совершенно другие. Не скажу, что к ним относятся плохо, но и не так, как к коренному населению. Для меня русские корейцы очень мутные ребята, мне южаки ближе.

– И напоследок: что русскому человеку в Корее понравится больше всего?
– Прямо скажем: далеко не каждый будет восхищаться их отношением к гостям, их подходу к организации пространства. Скорее порадует то, что в ресторанах бесплатно подаются дополнительные салаты. Называются панчан. И при этом всегда можно попросить ещё и добавки. Чем больше на столе панчана, тем солидней и богаче считается ресторан.

Расспрашивала Наталья ГОЛОВАТАЯ

* Туристская дестинация – центр (территория) со всевозможными удобствами, средствами обслуживания и услугами для обеспечения всевозможных нужд туристов.

Joomla SEF URLs by Artio